Topics Presented at CASL SIG in 2006-7

 

September 29, 2006

 

Pathways to High-Level Success in Foreign Language Learning

 

Cathy Doughty reported on the qualitative analysis of a set of semi-structured interviews conducted with Foreign and Civil Service personnel who have attained Level 4/4 in at least one language.  The emphasis was on the research methodology and preliminary findings.  Next steps in the research were also discussed.

 

December 1, 2006

 

Technology-Mediated Language Training

 

Susan Luce and Cathy Doughty reported on two studies of technology-mediated language training (TMLT) effectiveness.  In the first study, CASL assessed two federally funded TMLT platforms - GLOSS and LangNet  - to examine their potential for advancing users from ILR Level 2 to Level 3 in listening (targeting Arabic, Chinese, Korean, and Russian).  The second study, now being undertaken, is an empirical investigation to document how much beginning language learners can achieve on their own via TMLT as an indication of their language learning potential

 

The presenters discussed the critical listening subskills identified, indicated how this information was developed into a TMLT evaluation rubric, and showed the resultant evaluation checklist that was developed.  They also discussed the research plans for the upcoming empirical study.

 

 

January 19, 2007

 

Linguistic Correlates of Proficiency

 

Michael Long and Ilhan Cagri of the University of Maryland discussed how the project seeks to identify the linguistic accomplishments and problems of adult English-speaking heritage and non-heritage learners of Arabic, Korean, Persian, and Russian. The project focuses on listening and speaking abilities at 2, 3, and 4 on the ILR scale, with detailed analyses of learners' phonological, morphological, syntactic, lexical and collocational abilities. The presenters illustrated tasks from the computer-delivered Persian pilot test battery.

 

February 16, 2007

 

Summary Translation Secrets Revealed: Assumptions and Experimental Findings

 

Erica Michael described a recent experiment in which foreign language professionals were asked to write English summary translations of Chinese and Korean texts under a variety of conditions. She presented a list of seven common assumptions about summary translation and asked the audience to participate by predicting which assumptions are supported by experimental evidence.

 

 

March 23, 2007

 

The Arabic Variant Identification Aid: Familiarization and Dialect Identification

 

Jonathan Owens presented the Arabic Variant Identification Aid (AVIA), which was developed to assist Foreign Language Professionals in Arabic dialect identification and to provide familiarization with other dialects.  Using a standard format, the AVIA provides a 'one-stop' overview of essential elements of contrast between the dialects so that they can be readily identified. Thus far, descriptions have been written of Palestinian, Yemeni, Emirati, Qatari, Kuwaiti and Hijazi Arabic. Iraqi is being developed in FY 07.  The presentation included a demonstration of the HTML version of the product.

 

 

 

 

Copyright 2007 Interagency Language Roundtable